Премиера: Нов превод на „Ад“

Отбелязваме 7 века от смъртта на Данте Алигиери с новия поетически превод на Кирил Кадийски! Премиерата ще се състои на 3 юни, петък, от 19:00 ч. в Casa Libri на ул.„Цар Асен“ 64 в столицата.

Специални гости на събитието ще бъдат поетът и преводач Кирил Кадийски, проф. Клео Протохристова, автор на предговора към изданието, и великолепните актьори Леонид Йовчев и Валентин Ганев.

Ад“ е първата част от епичната поема „Божествена комедия“, следвана от „Чистилище“ и „Рай“. В нея се описва пътуването на Данте през Ада, съпроводен от древноримския поет Вергилий. Като алегория „Божествена комедия“ представлява пътуването на душата към Бог, а Адът описва признаването и отхвърлянето на греха.

В лицето на поета Кирил Кадийски, емблематична фигура в българската поезия и най-превежданият български поет в чужбина, великият флорентинец намери своя талантлив интерпретатор, който да накара речта му да резонира със силата на оригинала, сякаш Данте проговори на български, каквото беше усещането за сонетите на Шекспир, претворени от него.

Ролята на Кадийски като преводач е огромна за българската култура. През годините е превеждал от френски Вийон, Юго, Бодлер, Верлен, Рембо, Маларме, Аполинер, Сандрар и др., от руски Тютчев, Лермонтов, Бунин, Волошин, Аненски, Пастернак, Манделщам. Забележителни са неговите антологии на френската поезия IX – XXI век в два тома и на руската поезия XI – XXI век. Плод на интереса му към класическата и съвременната италианска поезия са „Антология на съвременната италианска поезия“, както и „Сонети“ от Фанческо Петрарка, отличени с награда на Италианското министерство на културата.

Очакваме Ви на 3 юни в Casa Libri! Вярваме, че изданието, оформено с илюстрации на Сандро Ботичели и калиграфия на Костадин Кокаланов, ще ни доближи до смисловите и естетически висоти на великото произведение на Данте Алигиери.

Събитието във фейсбук:  https://www.facebook.com/events/1289612224896480

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.